Wednesday, November 30, 2005

Building

Buildings are found everywhere in Beijing. Though I can't affort to buy one apartment. Posted by Picasa

Tuesday, November 29, 2005

Film-Forrest Gump

"Forrest gump" is one of my favorite films. I have seen it for many times. His life style is simmple. Forrest doesn't think too much of what happened tommorow. He has a great mother, who will do everyting to make him like a normel person. And she did, even better.
Jenny is the most beautiful girl in Forrest's mind. He love her. But Jenny can't control her life at all.
I copy some Memorable Quotes here:

Forrest Gump: Why don't you love me, Jenny? I'm not a smart man, but I know what love is.
Forrest Gump: Momma always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.
Jenny Curran: Run Forrest! Run!
Young Jenny Curran: Dear God, make me a bird. So I could fly far. Far far away from here.
Mrs. Gump: You have to do the best with what God gave you.
[Forrest has finished assembling his rifle]
Forrest Gump: DONE, DRILL SERGEANT!
Drill Sergeant: GUUUUUUMP! Why did you put that weapon together so quickly, Gump? Forrest Gump: Because you told me to, Drill Sergeant?
Drill Sergeant: Outstanding, Gump! This is a new company record! If it weren't such a waste of a fine enlisted man I'd recommend you for OCS! You are gonna be a general someday, Gump!
[Repeated line]
Forrest Gump: Stupid is as stupid does.

For more click here.
 Posted by Picasa

余杰:人生三境

人生如登楼,欲穷千里目,更上一层楼。人生有若干个阶段,哲人们有各自的划分办法。丹麦哲学家齐克果将人生分为三个阶段,即:审美阶段、道德阶段和宗教阶段。而德国哲学家尼采则认为,人生有三个时期,即:合群时期、沙漠时期和创造时期。合群时期,自我尚未苏醒,个体隐没在群体之中;沙漠时期,自我意识觉醒,开始在寂寞中思索;创造时期,通过个人独特的文化创造而趋于永恒之境。从两位西哲的邃思联想开去,在中国古代的禅宗、诗学、美学诸领域,也有好些关于人生三境的妙论。
宋代禅宗将修行分为三个境界。第一境界是“落叶满空山,何处寻芳迹”;第二境界是“空山无人,水流花开”;第三个境界是“万古长空,一朝风月”。三个境界中都有“空”字,三个境界就是对“空”的三种不同的理解。第一境界中的“寻”,表明人向上天追问自身起源,追问所谓“我是谁?我从哪里来?我到哪里去?”的三个千古难题。第二境界中的“无”,表明人已经从自然中剥离出来,与外在的“水流花开”自成一独立世界。而第三境界中的“万古”与“一朝”的融合同一,则说明人对有限时空的超越,经过否定之否定之后达到天人合一之境。
受禅宗思想的影响,南宋诗论家严羽在《沧浪诗话》中,提出学诗的三境:“其初不识好恶,连篇累牍,肆笔而成;既识羞愧,始生畏缩,成之极难;及至透彻,则七纵八横,信手拈来,头头是道也。”就诗人的主体而言,心灵最初是自由自在的,不辨美丑,处于童贞状态;当认识到规矩和成法之后,就陷入束缚和捆绑之中;最后摆脱一切外在的桎梏,获得了主体与客体的契合,也获得了真正的、纯粹的自由。这时,方能“行住坐卧,无非是道,纵横自在,无非是法”。
严羽之后,诗人潘德兴又云:“诗有三境,学诗亦有三境。先取清通,次宜警炼,终尚自然,诗之三境也。”潘氏是在说诗,其实何尝不是在说人生呢?返朴归真的人生,就是一朵“出淤泥而不染”的荷花。
最终将禅学、诗学与人生哲学融会贯通,铸为一体的,是晚清一代宗师王国维。王氏在《人间词话》中说:“古今之成大事业、大学问者,罔不经过三种之境界:‘昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。’此第一境界也。‘衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。’此第二境界也。‘众里寻他千百度,蓦然回首,那人正在灯火阑珊处。’此第三境界也。”与齐克果、尼采的描述相比,王国维的论述是典型的中国式的,是诗意的凝聚,是精神的贯注。它包蕴了一种纯粹的生命体验,使人突破自身生活的惰性;它设定了生命气息充盈的坐标,引导人达到一种永恒的自由之境。
有这样的一种人生境界让我们仰望,我们何必惧怕脚下的淤泥呢?

God's Message to Women

*Author Unknown*
When I created the heavens and the earth,
I spoke them into being.
When I created man,
I formed him and breathed life into his nostrils.
But you, woman,
I fashioned after I breathed the breath of life into man
because your nostrils are too delicate.
I allowed a deep sleep to come over him
so I could patiently and perfectly fashion you.
Man was put to sleep
so that he could not interfere with the creativity.
From one bone I fashioned you.
I chose the bone that protects man's life.
I chose the rib,
which protects his heart and lungs and supports him,
as you are meant to do.
Around this one bone I shaped you.
I modeled you.
I created you perfectly and beautifully.
Your characteristics are as the rib,
strong yet delicate and fragile.
You provide protection for the most delicate organ in man,
his heart.
His heart is the center of his being;
his lungs hold the breath of life.
The rib cage will allow itself to be broken
before it will allow damage to the heart.
Support man as the rib cage supports the body.
You were not taken from his feet,
to be under him,
nor were you taken from his head,
to be above him.
You were taken from his side,
to stand beside him and be held close to his side.
You are my perfect angel.
You are my beautiful little girl.
You have grown to be a splendid woman of excellence,
and my eyes fill when I see the virtue in your heart.
Your eyes --
don't change them.
Your lips --
how lovely when they part in prayer.
Your nose so perfect in form,
your hands so gentle to touch.
I've caressed your face in your deepest sleep;
I've held your heart close to mine.
Of all that lives and breathes,
you are the most like me.
Adam walked with me in the cool of the day
and yet he was lonely.
He could not see me or touch me.
He could only feel me.
So everything I wanted Adam to share and experience with me,
I fashioned in you:
my holiness, my strength,
my purity, my love,
my protection and support.
You are special because
you are the extension of me.
Man represents my image,
woman, my emotions.
Together, you represent the totality of God.
So man --treat woman well.
Love her, respect her,
for she is fragile.
In hurting her, you hurt me.
What you do to her, you do to me.
In crushing her,
you only damage your own heart,
the heart of your Father,
and the heart of her Father.
Woman, support man.
In humility,
show him the power of emotion
I have given you.
In gentle quietness,
show your strength.
In love,
show him that
you are the rib that protects his inner self.

Monday, November 28, 2005

About me

Hi I am quietning.
I started my blog in 2003 at motime, and changed to blogger at 2005 when I began to use picassa.
I love blogger for it's simple template and easy to update especially for easy way to update pics.
I like to record my lift here. So 20 years later, when I read it again, I will be happy.

Friday, November 25, 2005

New sky

I create this new blog for myself.

Monday, November 21, 2005

The autumn of Beijing


the autumn of Beijing

It's very windy.

Friday, November 18, 2005

Pruning

(By Hugh B. Brown)
In the early dawn, a young gardener was pruning his trees and shrubs. He had one choice currant bush which had gone too much to wood. He feared therefore that it would produce little, if any, fruit.
Accordingly, he trimmed and pruned the bush and cut it back. In fact, when he had finished, there was little left but stumps and roots.
Tenderly he considered what was left. It looked so sad and deeply hurt. On every stump there seemed to be a tear where the pruning knife had cut away the growth of early spring. The poor bush seemed to speak to him, and he thought he heard it say:
"O, how could you be so cruel to me; you who claim to be my friend, who planted me and cared for me when I was young, and nurtured me and encouraged me to grow? Could you not see that I was rapidly responding to your care? I was nearly half as large as the trees across the fence, and might soon have become like one of them. But now you've cut my branches back; the green, attractive leaves are gone, and I am in disgrace among my fellows."
The young gardener looked at the weeping bush and heard it's plea with sympathetic understanding. His voice was full of kindness as he said, "Do not cry; what I have done to you was necessary that you might be a prize currant bush in my garden. You were not intended to give shade or shelter by your branches. My purpose when I planted you was that you should bear fruit. When I want currants, a tree, regardless of it's size, cannot supply the need."
"No, my little currant bush, if I had allowed you to continue to grow as you had started, all your strength would have gone to wood; your roots would not have gained a firm hold, and the purpose for which I brought you into my garden would have been defeated. Your place would have been taken by another, for you would have been barren. You must not weep; all this will be for your good; and some day, when you see more clearly, when you are richly laden with luscious fruit, you will thank me and say, `Surely, he was a wise and loving gardener. He knew the purpose of my being, and I thank him now for what I then thought was cruelty.'"
Some years later, this young gardener was in a foreign land, and he himself was growing. He was proud of his position and ambitious for the future.
One day an unexpected vacancy entitled him to promotion. The goal to which he had aspired was now almost within his grasp, and he was proud of the rapid growth which he was making.
But for some reason unknown to him, another was appointed in his stead, and he was asked to take another post relatively unimportant and which, under the circumstances, caused his friends to feel that he had failed.
The young man staggered to his tent and knelt beside his cot and wept. He now knew that he could never hope to have what he had thought so desirable. He cried to God and said, "Oh, how could you be so cruel to me? You who claim to be my friend - you who brought me here and nurtured and encouraged me to grow. Could you not see that I was almost equal to the other men whom I have so long admired? But now I have been cut down. I am in disgrace among my fellows. Oh, how could you do this to me?"
He was humiliated and chagrinned and a drop of bitterness was in his heart, when he seemed to hear an echo from the past. Where had he heard those words before? They seemed familiar. Memory whispered:
"I'm the gardener here."
He caught his breath. Ah, that was it - the currant bush! But why should that long-forgotten incident come to him in the midst of his hour of tragedy? And memory answered with words which he himself had spoken;
"Do not cry ... what I have done to you was necessary ... you were not intended for what you sought to be, ... if I had allowed you to continue ... you would have failed in the purpose for which I planted you and my plans for you would have been defeated. You must not weep; some day when you are richly laden with experience you will say, `He was a wise gardener.s He knew the purpose of my earth life, ... I thank him now for what I thought was cruel.'" Posted by Picasa

Monday, November 14, 2005

步入婚姻

2005年4月29日,我和爱人来到民政局,办理了结婚手续。2005年10月22日,在庄严神圣的基督徒婚礼之后,我告别了单身生活,
步入婚姻
婚姻是什么?几个月前,我们两个人从来也没有想过。在婚姻中,如何做一名丈夫,将来做一位父亲,做一个家庭的头?我也从来没有去想。总觉得那是很遥远的事情,以后的事情以后再说。
但是,很多事情是人所不能想到的,不能掌控的。遥远的事情可以变得近到眼前。不可能发生的事情也可以发生。到目前,2005年发生了两件大事:一是我和爱人都成了基督徒;二是我和爱人结了婚,成为一生一世的夫妻。
这两件事情在我们的生命中都极为重要,一是让我们理解了生命,一是让我们认识了婚姻,立下婚姻的盟约,共同陪伴,彼此相爱,度过这人世间的日子。
什么是婚姻?
婚姻是个约。约是什么?我以前的的理解就是约定,婚约就是你我约定共同过着一辈子。这个约受一定限制,可能是你我的道德,你我的感觉。“君子一言,驷马难追”,但是环境变了(人们很容易把很多事情归于环境,也就是自己以外的,似乎不为自己所影响的东西),驷马难追也要追,宁可不做君子。一旦感觉没有了,就可以分道扬镳。正如我和爱人结婚登记那天遇到的情况那样。那天,我们很早就赶到民政局,期望我们成为当天的第一号,然而我们却意外地发现,另外一对年轻人排在我们前面。正当我们失望的时候,却无意中听见他们询问离婚办公室在那里?!我们如愿的成为当天第一对登记结婚的夫妻,但我俩却为前面的那对年轻人惊讶,虽然不知道他们到底为什么离婚,但我们都萌生了一个问题:婚约就是这样不堪一击吗?

现在我可以肯定的回答:NO. 约不是那样的。
亚伯兰和神立的约场景是这样子的,亚伯兰将牛羊劈开分成两块,“日落天黑,不料有冒烟的炉,并烧着的火把,从那些肉块中经过。当那日,耶和华与亚伯兰立约……”这场景最大的特征是死亡---牲畜的流血、死亡。立约就是旧我的死亡,失去生命,新我的诞生,从这一刻起,新我存在的意义就是为约而活。生命是我最宝贵的东西,都可以为约舍去,所有其他的一切还有什么可说的呢?
婚约也是如此。
我和妻子立约不仅仅当着众人的面而且当着神的面。
你愿意她作为你的妻子,在神和众人面前宣誓,无论是在顺境还是逆境中,在健康还是病痛中,在喜乐还是在悲伤中,都爱她、忠实于她,直到你们二人一生的末了吗?
牧师的问话中那个字是容易的呢!要守这个约何其的难呢?
结婚前的一个月里,当我每天清晨坐在班车里的时候,我常常问自己:你做得到吗?你凭什么?也正是在那些日子里,我逐渐认识到了什么是约的真正含义。
圣经分为旧约和新约,英文就是:THE OLD TESTAMENT AND THE NEW TESTAMENT。那么约的英文就是TESTAMENT,汉语的意思就是遗嘱。所以,不能轻易的立约,因为立约就是立遗嘱,将死的人才立遗嘱。立了约,就意味着从这一刻开始,我只为约而活。
当我回答“我愿意”这三个字的时候,我死去了。我放下了自己的生命,现在我在我盟约的妻子里面活出我的生命,她是我生命的表现。
在结婚典礼上,我和爱人将一首盟约献给彼此:
(羔羊)我以永远的爱爱你,我以慈爱吸引你,聘你永远归我为妻,永以慈爱诚实待你。(新妇)哦我愿夺得主的心,用我注视的眼睛,我的心如禁闭的井,新陈佳果存留为你。(羔羊)我赐你肉心代替石心,把律法写在你心里,我用水将你洗洁净,你的罪恶我全忘记。(新妇)因你鞭伤我得医治,你受刑罚我得平安,你受咒诅我得祝福,因你流血我得生命。(合) 将我放在你的心上如印记,将我带在你手臂上如戳记,你的爱情坚贞,胜过死亡,众水不能熄灭,不能淹没。 Posted by Picasa

Sunday, November 13, 2005

A New Leaf

```````````````
He came to my desk with a quivering lip
The lesson was done.
"Dear Teacher, may I have a new leaf?" he said,
"I've spoiled this one."
``
I took the old leaf, stained and blotted,
And gave him a new one, all unspotted.
And into his troubled eyes I smiled,
"Do better now my child."
``
I went to the throne with a quivering soul,
The old year was done.
"Dear Master, may I have a new year?" I said,
"I have spoiled this one."
``
He took the old year, stained and blotted,
And gave me a new one all unspotted,
And into my troubled soul He smiled,
"Do better now, my child."
``
~~unknown

--> Posted by Picasa

Friday, November 11, 2005


the moon.