Thursday, March 20, 2008

“父啊……”(十架七言之七)

  "父啊!我将我的灵魂交在你手里。"

  此刻,你在天堂与地狱之间,任凭"生"、"死"撕扯你。

  这种惊恐世人无不渴求逃避。但谁,也无法从中脱出;无法让"惶惧",如昨夜的梦――离开――消失。

  但你,这进入人间的"道",却与世人不同。那自有永有的父亲,是你灵魂与血液的磐石。你说:父啊!我将我的灵魂交在你手里。

  于是,在这句话中,你的灵魂成了宇宙旋涡的中心,成了绝对的、芳香的"安息"。

  这种甜美是人无法企及的。这种"安息"悬在人类"美"的上方,让"美"一刻也不能停止震颤,一刻也不能回避自身的不完全。

  那缺憾令狂宴者,饮却不能醉;令避世者,寂却不能静。它是哲人面前的镜子,是诗人笔下的红舞鞋。

  父啊!

  我的父在哪里?那可以让我血液安息的父在哪里?那双炉火般温暖的膝盖在哪里?

  何等盼望灵魂能栖在上面,如白鸽收敛双翼。息了纷乱的怨愤,息了狂燥的质问。

  父啊,你是我血缘中的锚。

  你宽大的手掌如今是否己向我伸出、摊开?可否让我把"生"、"死"都放上去,消融在你的掌心,成为无始无终的"安息"。这一生,我被清醒与迷醉反复出卖;我在智慧和愚昧间反复进出。我入世又出世,我禁欲又放纵。人间、天上没有我立锥之地;阴间、地狱没有我躲藏之隙。

  生命的父啊,我的命运仿佛是你垂下的衣纹,是一句被你光芒遮隐的话语。

  认识我灵魂的父,你在哪里?

  我该如何将气息与血,归还你?我该如何,进入你光辉的族系――安息。

  神的儿子在死亡的刑具――十字架上,安息。

  人的女儿在生存的刑具――思想中,哭泣。

  如果你己经进入了我地上的哭泣,我就定能进入你属天的安息。

“成了”(十架七言之六)

  "成了。"

  你是平静地叙述?还是荣耀地宣称?

  你是得胜地呼喊?还是欣慰的低语?

  是自语?是安慰?是揭开一件事实的遮盖?还是覆庇亿万的梦想?

  我感受到那一刻天地中的变化,重大而奥秘。

  它爆发的气浪,穿越时空,穿透宇宙中各样的阻隔,穿透人类精神中的大气层,扑上脸颊、胸口。

  对此,人类众说纷纭。多少智者为这两个字写下宏篇巨章,但它们都不能满足我里面细腻的爱情。

  我渴望,从这两个字中,看清你眼里每一闪的过程;看清你眉间,一松一紧的颤动。渴望分辨,你声音中万千的旋律。明了其中的余音,哪一缕冉冉飘升,哪一缕沉沉流下。

  我甚至盼望,能够体会你肺腔中的呼息,和血液脉跳的变化。如果你允许,我要求你让粗陋的使女,来分享你孤独、隐忍、细致的情思。

  穿过这两个字的光芒,我看见坟墓中死了的圣徒。

  看见他们无力的手指,如何一根根重新握向掌心;看见那些睫毛如何抖去死亡的灰尘,缓缓举起,如一片欢呼的树林;看见真理重新向人类睁开眼睛;看见辉煌的敬畏,如何从旷野走进人的城。

  地狱之门――这封住生命的石板,因你口中吐出的两个音节,出现了一道裂纹。它不断地扩展、延伸。

  我张开心肺,来贴近并感受这种能力,吸取并贮藏这种能力。渴望用它来破裂生命中每一刻的"死",每一瞬发不出赞美的沉闷。

  我的灵魂啊!你回来吧。你能否跟随远古的圣徒,从裂开的坟墓中起来,进入城门,向我启示"天堂"。用"成了"这两个字,叩开我锈锁的心门;能否重新入住这所空屋,让它升起笑声与饮烟。

“我渴了”(十架七言之五)

  "我渴了。"

  被钉在十字架上的神,向人类说――我渴了!

  他向富有者说:我渴了;也向贫穷人说:我渴了。他向高贵者说:我渴了;更向卑贱者说:我渴了。

  他向有耳可听的和无耳可听的人都说:我渴了。

  学者听见了――将它视为一道高深的哲学命题。穷毕生之精力,纵横天地,寻觅万有。却端不出这杯,让上帝解渴的水。

  诗人听见了――那渴就在他的唇间、舌上燃烧。一片片文字都龟裂了,再挤不出一滴血或是泪,给神、给人。或者死,或者放弃诗歌。

  帝王听见了――仿佛面对一道问询。呆望着手中的印玺,看生死如风中之影。虚空的虚空,凡事都是虚空。多有智慧,就多有愁烦。

  宣教士听见了。如一道召唤。他们带着使命,脚掌踏遍地极,收集水滴般的灵魂。神喝了,仍望着他说――渴。

  有个高墙中的女人听见了。

  她走出高墙,走入世上最渴的人当中,扶起每一个倒在路边的"神"。

  她一再地倾倒自己,整整大半个世纪,却只湿了人间的微尘。

  然而,上帝看着这个女人,捧着那双如今停了奔跑的脚。它们瘦小、干裂、粗糙。大部分时间都和神儿子的脚一样赤裸着,在尘土中,一次又一次走向渴了的人,走向渴了的神。

  神啊!我渴了!

  当我的渴与你的渴相遇,我就回到了你的里面,我们都不再渴。

“为什么离弃我”(十架七言之四)

  "我的神!我的神!为什么离弃我?"

  我的神!我的神!为什么离弃我――

  为何,我不曾这样呼喊?

  当我离开人神同处的伊甸;当四面旋转的火焰阻挡了回归的道路,为何,我这飘流者不曾在放逐的路上,如此呼喊!

  当"存活"被"生命"离弃,当思想被启示离弃,当智慧被真理离弃,我为何没有在这大地上,向天狂呼?

  我汗流满面地在土中刨食;我尖齿利爪地撕嚼同类;我被世俗抛上跌下。为何,不曾这样呼救?

  我是天离弃的大地。我是光离弃的历史。我是父离弃的子民。当神因着人间的恶掩面时,为何,没有人在这巨大的黑暗中惧怕?

  是人贪恋醉?还是人需要醉?在冷漠的死亡中,人类的良知啊,你可曾呼喊?是否还能流出眼泪?是否还能关注上帝?体会圣洁如何被罪强暴,体会父亲如何被儿子钉死。

  神啊!我的神!

  你要用一个肉体,一腔人所能看见的血,来把心中的破碎呈现吗?

  但瞎眼的依旧瞎眼,冷漠的依旧冷漠。

  被囚在人类灵魂中的呼喊,最后仅仅撕裂了你――这唯一的柔软――冲上天宇。

  这一刻,你向自己掩面。让羔羊般的身躯,吸尽人类的污秽、苦毒、凶恶、淫乱……

  天地向你掩面――

  因你而洁净的人也向你掩面。死在不洁中的人也向你掩面。

  但没有人听懂你里面撕裂的声音。那声音延续了几千年。多么漫长的过程,是一瞬?是永恒?人岂能真知道你!

  以利!以利!拉马撒巴各大尼――

“母亲”(十架七言之三)

  "母亲,看你的儿子!"――"看,你的母亲!"

  母亲,看你的儿子――

  当你的心被刀刺透,那首著名的"尊主颂"是否能为你破碎的心建起殿堂?

  "我心尊主为大,我灵以神我的救主为乐。从今以后,万代要称我有福……"

  如今福杯成了苦杯,你是否能望着你的儿子一口饮尽?

  报佳讯的天使已经回到天上,你孤单地承担着那个来自上帝的命定。完全地孤单。肉身的儿女、人间的丈夫都无权参与这荣耀的承担,你与你的神各自经历着丧子。

  母亲,看你的儿子――

  那爱我的,我的灵也在他里面。他仿佛是我的诗篇,是我在地上物质的延续。

  哦!母亲,你所孕育的是不能被抹去的生命。是真理。是道路。是人类的良心。看!他就站在你的身旁。他里面的我,与你寂寞的子宫相识、呼应;他里面的爱,与你的血液相守、共泣。

  哦!母亲,我曾为你行神迹,将水变做酒。今后,却无法再将一块无酵饼捧上你的饭桌。当我即将成就人类的拯救,即将打开天堂与地狱的门,当万有将重新伏在我的脚下,我却不能不牵挂你的起居饮食。

  哦,母亲!我的手被钉住了。求你的眼泪不要流出眼眶,因为我己经无法替你擦去。

  门徒啊!看,你的母亲。

  替你的主、你的神看这地上的母亲。

  看她的悲哀,看她的饥寒,看她的头发一根一根变白。

  若爱神的心在你里面,爱人的心、爱万有的心也在你里面;若爱真理的心在你里面,爱罪人的心就在你里面。

  求你替我与地上丧子的母亲同住吧!

“同在乐园”(十架七言之二)

  "我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。"

  你在囚犯之中。你在耻辱之中。你赤裸,与身边的犯人一样,被剥夺了尊严与逃避。

  谁能明白?为何在人类的刑具上,完美的真理与邪恶的罪行同钉;悲悯之心与凶恶之灵同呈――

  讥诮围绕着你。当你以无辜之身承受刑罚时,讥诮围绕着你。

  若你所受的与所作的相称,或许人们反倒可以释怀,可以放手让你静静归去。无论你从神而来,或是来自光明的天国,回去吧!你这世间不配有的人。愿你的荣耀,愿你的圣洁,都离开我们。

  或者,你就藏入高岭,在香烟中念咏模糊的经文。

  或者,你就走进尖塔,著书立说。偶尔出来,高谈阔论。

  人们希望看见你不饮不食,脚不沾泥,头不蒙尘,远离我们的日常生活,远离我们猥琐的价值体系。让适应黑暗的眼睛,不被光刺激得流泪。

  那光是真光,照亮一切生在世上的人。他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他。他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。

  你不该这样叹息――

  不该去扶起那个淫妇,对她说:我不定你的罪,去吧!从此不要再犯罪。

  你不该,走向叙加的井边,向一个耻辱蒙头的妇人求水解渴。你的启示该在庙堂,而不是在罪妇的面前。

  你不该,坐在税吏的家中,谈论天国的美妙;不该向一棵平凡的无花果树,求寻食物。

  哦!你不该――让光芒这样猛然地靠近黑暗;让天堂如此急切地临近地狱。

  人子啊!你无法掩盖生命的光,却也无法不去靠近你所爱的人。哦――你是真诗人!这悲哀你用三十三年,一口一口吞下,终死不能吐出。

  直到死犯中的一个――那被迫弃掉生命的人,那认自己的罪而清心的人――将脸转向你。他超越了眼所见的羞辱,看到眼未见的荣耀。求你,纪念他。

  哦!人子。你这一生的诗篇似乎可以仅为他写,你所有的血泪也肯仅为他流。你向父神说,也向天地说:今日,在乐园中,我有了一个同伴。他要与我同坐宴饮,我要称他为兄弟。

“赦免他们……”(十架七言之一)

"父啊!赦免他们,因为他们所作的,他们不晓得。"

  你在十字架上,看门徒四散而去。或远远站着,等待结果――神奇地生?还是平常地死?

  女人们哭泣,男人们观看,没有人肯参与你的生死过程。

  没有人去数点你的汗滴如血。祷告己被夜空收去,泪滴、血点混在泥土中,没有人收拾起来藏入怀抱。

  他们或者睡觉,或者拔刀,或者散逃。你孤单地经历着,仿佛夜空下的客西马尼园。

  人们见过你行神迹,也曾听你用光亮的话语讲述天国的奥秘。如今只是失望地看着,将你所说的话视为虚谎,将你所做的事认作云烟。那个要赔你同死的汉子,息了血气,哭倒在远处。一只鸣叫的公鸡审判了人的忠贞。

  你在十字架上,"死"被你吞下。渗血的肺腔中,淤集着人类所有的窒息与惊恐。你以无限之灵进入有限的肉体,难道就是为了经历这剧痛?为了在痉挛的急喘中,呼喊――替那些窒息在罪中的人呼救?

  哦!你,在十字架上。目光低垂,注视着分割你蔽体之衣的兵丁,注视着他们的手。他们的手执过刑鞭,也曾打在你脸上;他们的手指寻找你腕上的柔软,将铁钉砸入;他们的手向你递上苦胆调和的酒……
 此刻,为占有你的内衣正在捻阄,丝毫都不因衣上的体温而颤抖。

  只有你,在为他们颤抖。穿越贪婪的目光,穿越冰冷的刀剑,深切体会着人内心中的寒冷、饥饿、贫穷。

  "父啊!赦免他们,因为他们所作的,他们不晓得。"

  人类最伟大的诗句,在羞辱、残酷的刑具上,在两个罪犯之间,张开母性的翅膀,将哭泣、惊惶的灵魂庇护。没有华美的光芒,只有朴素而无穷的广阔――

  一个多么哀怜的理由――"他们不晓得"。当人类以"晓得"为傲,将知识和智慧制成薄薄的金片,包裹一切时,谁的良心与灵魂依赖着这份悲悯、这个理由――"不晓得"。

  父啊!赦免他们……

An Easter Prayer

Lord,

Thank you for the gift of HOPE,
You gave us on Easter morning.
Because of you we konw
that no porblem is too difficult
and even death does not have power over us.

Thank you for the gift of JOY
You gave us when you were resurrected.
Becuase of you we know
that no matter how challenging life may be,
in the end we will rejoice again.

Thank you for the gift of LOVE
You gave us when you laid down your life.
Because of you we know
that there is no sin too great to separate us
and we are incredibly valuable to you.

Thank you for the gift of LIFE
You gave us when you left the tomb.
Beause of Easter we know
this world is just the beginning
and we will spend forever in heaven with you.

We celebrate you, Jesus,
With hearts full of praise and gratitude
for who you are and all you've done for us!
Amen.

Holley Gerth--Writer, DaySpring

Wednesday, March 19, 2008

烈焰

我和羊子在一所高楼的顶层上课。
我下到下一层买水,忽然我看见不远处的一片高楼,被源源不断的从高天而降的烈火焚烧。
发生战争了么?原子弹爆炸了么?
我恐惧颤惊准备冲上楼上喊羊子逃跑,却见成群的人呼喊着从楼上冲下来,恐惧之中我也跟着人群往下冲……

真 爱是不做害羞的事。

Tuesday, March 11, 2008

收到一个信封

前两天,一个住在我家附近的姊妹给我打电话说有一个信封要转交给我。我当时想因该不是什么重要的事情,或许是什么材料吧,于是答应稍后去取。昨天晚上,那个姊妹又打电话来叫我过去取。10几分钟后,我到了她家,拿到了那个信封,上面写着"亲爱的××弟兄,主恩与你同在",明显看到里面装着一沓钱,回到家一数,整整一千元。

跟大家解释一下,在教会中有一个奉献箱,按照圣经的要求,信徒心甘乐意的在其中奉献一部分钱财,用于支付教会的各种费用。这个信封就是从奉献箱里发现的,我们管这个叫做"爱心奉献",就是如果你有感动某个弟兄姊妹需要金钱上的帮助,你可以通过这种方式帮助他,而不留姓名,这也是上帝教导我们帮助别人的方式。

第一个感觉,这是那个可爱的弟兄姊妹啊?是的,我们不需要这钱。虽然我的家庭去年遭遇了很多的苦难,虽然物价指数不断上涨,但是感谢神,他供给我们"日用的饮食",叫我们不至缺乏,反而有余。教会中,比我们更需要的人大有人在。想到这里,心里有一个亮光:你有哪些弟兄姊妹更需要这样的帮助呢?你是否用心去查看那些确实需要的人呢,你是否像别人对你这样的关心其他的人呢?

第二个感觉,感谢赞美主,加给我们这样的恩典!主真是太爱我了,远超我自己所思所想,不仅看我自己身体,灵魂,也看顾了我所有的-我的家人,孩子,叫我们可以得享平安。甚至当我对经济有一点忧虑的时候,就这样的供给我。我反思我自己,我这个人一点也不可爱-我懒惰、冷漠、没有耐心、内心常有苦毒、甚至常常的怀疑责难神……神为什么爱我这样一个人呢?"人算什么,你竟眷顾他;世人算什么,你竟顾念他!"
这段时间,我正在经历一段前所未有的软弱,我想,是到了该悔改转向神的时候了,哈利路亚!

第三个感觉,又是一千元!大概一个月以前,客户给我快递了一张购物卡,刚好是一千元,当时我把卡又寄还给客户了。难道是神对我的奖赏么?不,我深知不是。因为我现在仍能记得我当时拿到卡时候的念头--1,找到一个合理的理由来接受这张卡;2,拿着这张卡到超市购物的情形。我深知自己之所以能把卡还回去,完全是主的恩典,他的保守,没有我一点的"功劳"的成分。我想,这是主在告诉我,信靠主,遵行主的诫命,那些我们本不当得的(购物卡中的一千元),也要得到(信封中的一千元),难道不是么,主的救恩不就是如此么?

施比受更为有福(转)

圣经对富有与贫穷的教导和原则,与世人的有很大分别。从小我们的长辈就告诉我们,做什么都是为要赚钱,不赚钱的事你不要做,所有事情都是以钱财挂帅。但圣经告诉我们,有失散的更增添,有吝惜的反至贫穷,圣经却看施比受更为有福。

传道书十一章 1至6节,"当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。你要分给七人,或分给八人,因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。云若满了雨,就必倾倒在地上。树若向南倒,或向北倒,树倒在何处,就存在何处。看风的必不撒种;望云的必不收割。风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道,这样,行万事之神的作为,你更不得知道。早晨要撒你的种,晚上也不要歇你的手,因为你不知道那一样发旺;或是早撒的,或是晚撒的,或是两样都好。"

这六节经文都有其独立的思想,也有共同点,就是指出人生的快乐与否是在乎行善。"当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。"
(传十一1)这节是全书最难解释的。一般学者对这一节有五种解释:

⑴ "水"是代表群众。把粮食撒在水面,就是把粮食分给众人,这是整段圣经所强调的。

⑵ 是从属灵的眼光来看,劝人要努力传扬福音。也许当时传道书的作者不一定有这样的思想,但我们可以应用,却不是解经。

⑶ 指商人投资。粮食代表贸易,水面代表船运,我觉得这个有点牵强,不一定是这段圣经的意思。

⑷ 论及对神有完全信靠。撒在水面就是完全交托,这个也是有点牵强。

⑸ 指出善有善报的原则。这是传统拉比的主张,也是当时盛行劝人为善的箴言,就象埃及的一句箴言,
"善事若投在河中,河水枯干,善事便显露出来;种子撒在水上,河水枯干,植物就会发芽生长。"阿拉伯有句谚语,"当将善事好象面包温在水中,日后必有善报。"

耕种的人都晓得将良种撒在水面,只有这样才能看见植物在生长。"撒在水面"就是种田的意思,不种田又怎会有收成呢?种田需要良种,这良种撒在水面好象是浪费了,其实并非如此,乃是投资。同样,我们的善行也是这样,我们若愿意把自己的钱财施予给有需要的人,就会有一天发现我们的善行会得到回报。另外,传福音也是这个道理,无论人听也好,不听也好,我们尽力传扬,因为我们不知道什么时候,"道"的种子就会在人们心里发芽成长。所以,我们必须把握一切机会,把良种、把神的道撒出去,使别人因着我们的缘故受益。

分赠为助人之本,从上文的比喻可以知道,一个丰盛的人生是关心有需要者的人生。"你要分给七人,或分给八人,因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。"
(传十一2)分给七人或八人是文学上的技巧,我们将自己所得的份分给有需要的人,这必须要建立在爱的动机上。施赠别人也有一定的原则,首先是把握别人有需要时的机会,因为人不知道将来有什么灾祸临到。当我们把握机会向有需要的人施予时,这些人将永不会忘记我们。其次,我们也要把握机会行善,它不仅对所服事的人有好处,对我们也是如此,因为积善必得善果。作者用自然界的因果关系指出行善的道理,积在云中的水气若是遇到冷空气,就凝结成为雨点。"雨量丰富"比喻那些慷慨的人,到了时候就会落在地上。树木因为受到暴风的袭击,有时候向南倒,有时候向北倒;要是树倒在南边,就知道是北风把它吹倒了;要是树倒在北边,就知道是南风把它吹倒了;如此,当它倒下不再起来时,风的果效便可以从树倒在何处看出来。

同样,我们行善的果效也可以从日后别人怎样回报、怎样被建立看出来。纵使别人没有给我们回报,神定会使万事互相效力,叫爱神的人得益处。但我们行善不是为了要短暂的回报,一个人愈是乐于为善,他就愈快乐。

农耕也是这样。作者说"看风的必不撒种;望云的必不收割。"
(传十一4)天有不测风云,天气的变化对耕作非常重要,撒种与收割都需要把握机会,好象雨后才撒种,晴暖才收割。作者用这些例子告诉我们,未来怎样我们不知道,我们要做的就是把握机会。很多事情只有神知道,我们只要尽自己的本分,一切神会负责。

他指出胎儿的骨头在怀孕的妇人里面怎样成长,我们都不知道,但我们知道孕妇所要做的,就是好好照顾身体,让胎儿在母体中健康地成长。最后作者劝告我们,要殷勤工作,早上撒种,晚上还要努力。意思是说,无论怎样,不要求结果,但求忠心作好我们的本分。要是我们不忠心,果效也不会属于我们。

至于行善时,有些事情是我们要注意的。传道书十一章
7至8节,"光本是佳美的,眼见日光也是可悦的。人活多年,就当快乐多年;然而也当想到黑暗的日子,因为这日子必多,所要来的都是虚空。"

这经文告诉我们行善时要注意的心态。第一,做最好的安排。"光本是佳美的,眼见日光也是可悦的。人活多年,就当快活多年。"
(传十一7-8上)我们要把握一切的机会,作最好的安排。第二,我们要乐在行善中。要是我们把行善当作一个机会,一个积财在天的行动,又能够享受于行善中,我们就会感到快乐兴奋,也可把那些可朽坏的变成不朽坏的,短暂的换取永恒的。

今天我们也当好好准备,因为黑暗的日子必多,所要来的都是虚空。不要以为我们今天不行善,将来一定还有机会,因为每个人的经历都不一样。圣经告诉我们,黑暗比白日更多,逆境比顺境更多。因此,我们对顺境不要过分乐观,对逆境不要过分悲观;顺境要好好享受,尽我们的本分行善;逆境则要作好准备,不致悲痛欲绝。

Friday, March 07, 2008

Why Would God Allow This To Happen?

上帝为何允许此事发生?

By: Wanda Hughes

译:海宁

My grief washed over me like a tidal wave.

悲伤如同潮水一般,一次次漫过我身。

Scenes flashed across my memory: There was the time when I was at a highway rest stop and saw an elderly mother leading her handicapped adult son out of a stall. I thought, “I could never cope with that.”

At night, when the children and my husband were asleep, I was left alone with my ponderings. I didn’t want to know this pain.

一幕幕在我脑海中闪现:曾几何时,我停靠在高速路的服务区,见到一个年老的妇人领着她已入成年的残疾儿子从小商铺中走出来。当时我想,“我绝不会那样”。

当夜幕降临,孩子们和丈夫已经熟睡,我仍在独自沉思,我不想感受这种痛。

God must have made some mistake. We don’t have the resources, the patience, the skills or the abilities. We aren’t great parents. We are just simple, common folk. We aren’t equipped to make these decisions. If we truly love this child, would it be better to hand him over to someone who IS capable? If so, why did God place him with us? I looked back over my pregnancy and tried to figure out a cause, as though having an event to blame would help.

上帝一定搞错了。我们没有资源,耐心,技巧和能力。我们不是伟大的父母。我们只是卑微的普通人而已。我们没有来做这些决定的天赋。上帝啊,如果我们真爱这个孩子,将他降生在那些能够承担的家庭中是不是更好?如果是的,你又为何将他放在我们之中?我反思怀孕的期间,竭力想找出原因,似乎找到一个可指责的事情能够得到慰藉。

Was it something I took? Did I eat too much protein? Or the wrong kind of protein? Did I not eat enough vegetables? Was it because I ate contaminated foods? Was it something to which my husband or I was exposed?

因为我吃了什么药么?我吃了太多的蛋白质?或者某种有害的蛋白质?因为我没有吃足够多的蔬菜?或是我吃了太多有污染的食物?或是我和丈夫受到了某种辐射?

During my pregnancy we had refused screening because, “We aren’t going to send him back,” we flippantly responded. “We will take whatever God gives us.” But now, I truly wondered if it hadn’t been a way of protecting us from the temptation of abortion. In my swirl of emotions, I wondered how far our fear and doubts would have taken us. I trusted we wouldn’t have done it, but now I wasn’t so sure.

怀孕的时候,我拒绝了缺陷筛查,因为“我们不想送他回去”,我们轻松的回答道,“无论上帝赐给我们是什么,我们都将接受”。但现在,我真的怀疑:这是不是一个让我们避免流产诱惑的借口。在我情感的漩涡中,我担心我们恐惧和疑惑还要占据我们内心多久。我曾相信我们不会那么做,但现在我们却不那么肯定了。

As I sobbed, I wrapped my arms around myself to steady my shaking. My stomach was twisted in knots. The tears flowed, but they weren’t healing tears. This was a sorrow without answers. I heard my keening as though I were listening to someone else sorrowing. I struggled to put my thoughts together in light of my faith.

抽泣之中,我用双手紧抱自己,来缓解全身的颤抖。我痛苦万分。眼泪流了,却不是治愈的泪水。这是无言的悲痛。我听见自己悲痛如同听见别人在痛苦。我挣扎着把思绪放在信仰的亮光之中。

Was there something we should have said, done or prayed? Was this because of our past sin? Or our current sin? Or sin we weren’t aware of? Is this God’s wrath displayed in our child’s suffering? “And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?” (John 9:2). The words that had once been an interesting Bible story now haunted me.

我们应该预先说什么、做什么或者祷告什么吗?是因为我们过去的罪么?或是我们现在的罪?是上帝的怒气显现在我们孩子的痛苦之上么?“门徒问耶稣说,拉比、这人生来是瞎眼的、是谁犯了罪、是这人呢、是他父母呢。”(约翰福音9:2)这些文字曾是有趣的圣经故事,现在却萦绕我在我心中。

Was God trying to tell us something? Or was it a random occurrence? Could I dare to think that Jesus’ answer to his disciples would apply to my son? “Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him” (John 9:3).

I thought of my family: What about our other children? This isn’t fair to them! They have bright futures before them and now our limited resources will be strained further. We aren’t young. We were planning to retire one day and enjoy our twilight years together with grandchildren around our feet. Those dreams will be changed.

是因为上帝要向我们说些什么吗?或只是一个随机事件?我可以壮胆去想耶稣给门徒的回答可以应用到我的儿子身上么?“耶稣回答说、也不是这人犯了罪、也不是他父母犯了罪、是要在他身上显出神的作为来。”(约翰福音9:3)我想到了我的家庭:我们其他的孩子怎么办?这对他们不公平!他们本有着光明的前途,但现在我们本不富裕的家境将面临更加的窘迫。我们不年轻了。我们曾在计划某一天退休,享受我们的黄昏时光,尽享天伦之乐。这些梦想将会改变了。

What about our marriage? I thought about the flawed areas of our marriage. We had rough spots. Would this be too much? Would our love be broken in a way that was beyond our ability to mend? Would we lose each other? I didn’t WANT to lose my husband! I NEEDED him! I ached for him.

我们的婚姻怎么办?我想到了我们婚姻中瑕疵的方面。我们有很多的问题,再加上这个,会不会太多?我们的爱会破碎到超过我们无法弥补的地步么?我们将会失去彼此么?我不愿失去我的丈夫!我需要他!我切切的需要他!

He was dealing with his own swirl of emotions. In his way, he did for me what he needed. He gave me space while he went to work and put in a new floor. He dealt with his pain privately and in his own way. It felt like I had been abandoned. I knew I wasn’t, but it felt terribly lonely. Thankfully, I was too occupied to lash out at him. It would have only made matters worse.

他在对付他自己的伤痛。他用他的方式,为我做了他需要做的。他去工作的时候,给我留出了空间。他用自己的方式,暗暗的对付他的伤痛。感觉上,我好像被抛弃了。我知道没有,但是感觉非常的孤独。好在我把自己的时间排得满满的,以至于顾不上粘着他。那样只会使事情更糟。

The books I had collected since childhood, planning to share them with my children, now sat on the shelves in their neat little rows and seemed to laugh at me. I wanted to joy in the academic accomplishments and the smartness of my children. Now, I would see other children breeze past milestones that my child would likely struggle to master. I didn’t know if he would ever be able to read.

书架上整齐的排着各样的书,那些书是我从小开始收藏的,计划将来和我的孩子们一同分享,现在却好像在嘲笑着我。我愿为我的孩子从这些书中得到教育和智慧喜乐。现在,我却要眼看着我的孩子挣扎着学习那些其他孩子轻易就能学会的东西。我不知道他是否能够学会识字。

So many people said, “these children” are blessings. If this was a blessing, why was I dying inside? I saw a news report about a boy who was the biggest fan of a sports team. He was called an inspiration, instead of a kid who liked football. I didn’t want to mother an inspiration, I wanted a son.

很多人这样说”这样的孩子“是祝福。如果这是祝福,为何我在其中甚至悲痛要死?我曾读过一篇新闻说一个孩子是一个球队最大的球迷,他被称为一个”灵魂人物“,而不仅仅是”一个爱好足球的孩子“。我不想抚养一个”灵魂人物“,我需要一个儿子。

HEALTH CONSIDERATIONS

健康方面考虑
What happens if he dies? What happens if he doesn’t die? What happens to him if we die? In my heart I wondered if he would die from physical complications. In a way, it was the only thing that made sense. My son would die; we would grieve, and we would somehow move on. Our friends would comfort us. I would sorrow over the loss, and we would honor his memory by becoming better people. Surely that’s what God had in mind. Now I was negotiating which sorrow I could better manage.

他要是没了怎么办?他要是活下来会发生什么事?如果我们死了,他怎么办?在我心中,我不能确定他是否会死于身体并发症。在某种意义上,这也是唯一有意义的事情。我的儿子将会死,我们将会悲伤,然后我们仍然要继续生活。我们的朋友会来安慰。我们会最终胜过,不在悲伤,我们努力成为更好的人,以至于关于他的记忆成为一种荣耀。这肯定是上帝的想法。现在我正在衡量那种悲痛我更能掌控一些。

And if he lived? How would we teach him? What if he can’t learn? What if he can’t understand about God? Will he understand enough to have faith for salvation? The sobs shook me again. My mama’s heart said to hold that baby. Bond with him. MAKE him respond. I had done that, but NOW . . 如果他活下来呢?我们该怎样教他呢?如果他不会学习怎么办?如果他不能够认识神怎么办?他会有足够的理解力来对救恩有信心么?悲痛又一次袭来。我的那颗母亲的心说:留住那个孩子,总在他身边,使他有反应。我已经这样做了,但现在。。。

I was afraid to look at him because I didn’t want to see any features that hinted at his condition. I only wanted to see my son, but in looking at him, I knew the day would come when strangers would only see a diagnosis when they saw him. I knew this because I had been one of those people. Now other mothers would do that when they saw MY child.

我很害怕看他,因为我不愿看到任何预示他状况的特征。我只想看我的儿子,但是当看着他的时候,我知道有一天,那些陌生人看他的时候,只会把他当作一个“病例”。我知道会这样,因为我也曾经是他们当中的一个。现在当别的妈妈们看到我的孩子的时候,她们也会这样做。

We had only been his parents a few months. People had spent lifetimes studying his condition. We were faced with mountains of documents while I was still recovering from giving birth, coping with a new baby, dealing with hospitals, doctors, surgery, etc. There was so much to learn. How was I ever going to decide what to believe when the experts didn’t even agree?

我们才刚刚当了他几个月的父母,人们却曾花费很长的时间来研究他的症状。我们面前的文件堆积如山,于此同时我却处在生产的恢复中,迎接一个新的生命,处理医院的各样手续,各样的医生,各个诊室等等等等。有太多的东西需要学习。就连那些专家都无法达成一致的事情,我怎么来决定?

While I was still trying to cope with the diagnosis and struggling to manage his care, I began to wonder if I would ever get to be just his mom. I wondered if his little arms would ever encircle my neck and if he would ever utter a joyful declaration of his love for me.

当我在应对各样诊断忙于照顾他的时候,我开始想我是否应该只做他的妈妈。我不知他的小胳膊是否会绕着我的脖子,他是否会高兴的叫出来,来表明他爱我。


EARLY INTERVENTION PROGRAMS

早期介入程序
Many voices told us to get him into an early intervention program as soon as possible. He wasn’t even six months old yet! The dictionary defines intervention as an action that comes between two parties by force or threat of force to maintain or alter a condition. While I believed that these workers had the best of intentions, I held my little one closer and refused their “helps.”

有很多声音告诉我们,尽快把他送到早期介入程序。他还不到6个月大!辞典这么定义“介入”:双方迫于压力或者潜在压力,为保持或改变某种处境而采取的措施。虽然我相信这些工人动机很好,但是我更加的抱紧我的小东西,拒绝了他们的“帮助”。

Instinctively, I knew that anyone or anything that tried to move this child outside of the authority of his parents would also remove the protection he desperately needed. I would learn later that in my area, the therapists who coordinate services for children with special needs are also backlogged with children who suffer because of a lack of stimulation. This means that they can begin to treat all of their cases as though they are working with children of parents that are “ignorant” or “unwilling” to help their children. Later, we would utilize various services, but always at our direction and discretion.

出于本能,我知道任何人或任何事在试图将这个孩子脱离父母监管的同时,也将拿掉这个孩子极端需要的保护。我稍后才知道,临床医生在针对这些孩子各种特殊需求采取措施的时候,他们导致了这些孩子承受缺乏激励的痛苦。这意味着他们在照顾这些父母“抛弃”或“不愿抚养”的孩子的时候,也可能这样做。以后我们也会使用各种医疗服务,但是一定都在我们的指导和决定之下。


THE TASK OF BECOMING INFORMED

变得信息灵通的任务
I tentatively glanced over medical literature and cringed. The words were delivered with clinical heartlessness: “mongoloid,” “mental retardation,” “thick tongue,” “low I.Q.,” “poor health,” “poor social skills,” “congenital defect” . . . I would later learn that much of the information was terribly outdated. The sick feeling returned to my stomach. If this is what they EXPECT from my child, why would I want them to treat him?

我略略扫了一眼医疗报告,又抖缩起来。冷冰冰的医疗术语写着:蒙古症患者,智力缓育,舌头粗大,智商低,健康差,社交能力差,先天缺陷,,,我稍后才知道,这些信息大部分都是太陈旧了。我又痛苦起来,如果这些是他们预计我的孩子将来的样子,我为什么还让他们来治疗他?

Someone must have been praying for me in that moment. In my soul, the tiniest seed of faith stood up and said, “I don’t know what to believe, but I know WHO to believe. I want to know what He has to say.” So I pulled out my Bible and read in Psalm 127:3, “Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.” Whose reward? His? That is referring to God! I looked again at the words in the medical reports. They were in stark contrast to the WORD.

那个时候一定有人为我祷告了。在我的灵魂深处,那最小的信心的种子起来说:“我不知道该相信什么,但我知道该相信谁。我想知道他(上帝)怎么说。” 所以我打开我的圣经,读了诗篇127:3,“儿女是耶和华所赐的产业.所怀的胎、是他所给的赏赐。” 谁的赏赐?他的?这指的是他!我再次看了看医疗报告上的字,这些字与圣经上的字形成了鲜明的对比。

The experts all said my child was a disappointment, a defect. The Psalmist said that God had fashioned this child as His own reward, a divine trophy.

专家们说我的孩子是一个失败,缺陷。诗篇说上帝造了这个孩子作为他的奖赏,神圣的奖品。

“And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.” II Chronicles 25:9

“神人回答说、耶和华能把更多的赐给你。”历代志下25:9

I recalled how God used the stone that the builders had rejected. Psalm 118:21-23 stated, “I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. This is the LORD’s doing; it is marvellous in our eyes” (cf. Matthew 21:42; Mark 12:10; Luke 20:17).

我想起神怎样使用匠人所弃的石头。诗篇118:21-23说,“我要称谢你、因为你已经应允我、又成了我的拯救。匠人所弃的石头、已成了房角的头块石头。这是耶和华所作的、在我们眼中看为希奇。”(又见马太福音21:42;马可福音12:10;路加福音20:17)

I remembered the Syrophenician woman who was glad to be called a dog if it meant she got crumbs from Jesus’ table (cf. Matthew 15:27, 28). The word began to wash over me, “But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty” (I Corinthians 1:27).

我想起那个迦南妇人被叫做狗的时候很高兴,因为这意味着她能够吃到耶稣桌上的碎屑儿。(见 马太福音15:27-28)这些话语开始洗涤我,“神却拣选了世上愚拙的、叫有智慧的羞愧.又拣选了世上软弱的、叫那强壮的羞愧.”(哥林多前书1:27)
Strains of a childhood hymn came to me:

孩童时代的一首赞美诗在我心中响起:

Jesus loves me! This I know,

耶稣爱我万不错

for the Bible tells me so.

因有圣书告诉我

Little ones to him belong;

凡属耶稣众小羊

they are weak, but he is strong.

虽他软弱主刚强

I determined to measure my and my child’s success or failure by God’s measure, and none other. The difficulties and challenges were still there. The circumstance didn’t change.

我决定用上帝的标准来衡量我和我孩子的成功与失败,而不用任何其他的标准。困难和挑战仍在那里。环境也没有改变。

But now, we knew something that all of the experts (and many in our fellowship) did not know: This was no cosmic accident caused by sticky chromosomes or rotten eggs. This was a trust, a commission, placed within our hands – just like all of our other children. God would teach us what to do, tell us when to do it and provide the means to accomplish the task as we sought to serve Him. In the midst of our past and the future uncertainties, we clung to “I AM.”

但现在,我们知道一些那些专家(还有我们当中的一些人)所不知道的:这不是染色体变异或是坏鸡蛋引发的宇宙随机事件。这是交在我们手中的一件托付,使命--如同我们其他所有的孩子一样。上帝会教我们该做什么,告诉我们什么时候去做且在我们寻求服侍他的时候供给我们完成这些事情所需的资源。在我们不确定的过去和将来的中间,我们依靠“耶和华”。

As we prayed and sought God, He directed us to the resources that offered our son hope and fit our family. We changed our diet and got creative in how to find the highest quality foods at the lowest prices. I began to read about natural health and herbal remedies. Instead of running in fear from our child’s diagnosis, we were now pursuing the hope. Predators tried to take advantage of us and said things like, “Purchase our product so your son will develop normally. See our pictures? Read testimonies from other parents!” We refused hope in a bottle and chose to hope in Him.

当我们祷告寻求神的时候,他指引我们那些适合我们家庭并给儿子提供信心的资源。我们改变了饮食结构,并且在如何发现价廉物美的食物上越来越有创造力。我开始阅读自然疗法和中医方法。不是因着我们孩子的诊断而恐惧奔跑,而是在追寻希望。奸商们试图利用我们,说了诸如“买我们的产品吧,这样你的儿子就会健康发展。看看这些照片!看看其他父母的见证!”之类的话。我们拒绝对这小瓶子怀有希望,我们选择信靠神。

A secular organization of neurodevelopmentalists trained us to think of brain development in a whole new way. We knew they were an answer to prayer when they said, “You are the expert on your child. We are the experts on brain development. We will teach you what we know, evaluate your child and show you how to apply our techniques at home.” God provided the funds for us to use their services for two years. When the funds ran out, we were armed with information and able to move forward.

一个非宗教的神经训导机构训练我们从一个全新的角度来审视头脑发展。他们说,“对于你们的孩子你们是专家。我们是头脑发展的专家。我们会教你我们知道的,评估你的孩子并且教会你如何在家里应用我们的技术”。当我们听到这些话的时候,我们知道这是神对祷告的回应。上帝为我们预备了使用他们服务两年时间所需的资金。当这些资金用完之后,我们装备好了各样的信息,能够继续向前。

A book on the politics of nutrition educated me about food. A book by a mother of an autistic son showed me how to track down the cause of odd behaviors and symptoms in a systematic way, investigating the effects of certain foods on our child.

一本关于营养策略的书教导了我关于食物的理念。一名孤独症患儿的母亲所写的书告诉我如何有系统的追踪导致奇怪行为或症状的原因,调查特定食物对我们孩子的影响。

It would be deceptive of me to make it sound like it was an easy ride. It hasn’t been. There have been stretches when we weren’t sure if we were making the right decision. God has patiently taught us how to follow Him by various means.

如果这听起来似乎很好应对,那么你一定是误会了。从来没有容易过。曾经有一次次的挣扎,我们无法确定是否做了正确的决定。上帝满有耐心的用各种方法来教我们跟从他。

Sometimes a series of tiny adjustments have led us to places we would have never set as our goal. More than once I’ve had to purpose to follow after my husband in obedience to God’s word when others quietly wondered if he wasn’t being foolish. I’m proud to say that if he is a fool, he is God’s fool. God has proved more than equal to the task of teaching my husband all He needs him to know to lead us.

有时一系列小小的调整却将我们领入我们从未计划到的地方。不止一次的,我立志跟随我的丈夫顺服主的话语,而其他人却在静想他是否在犯傻。我自豪的说,他若是个傻子,就是上帝的傻子。在教导我的丈夫他所应该知道的关于如何引领我们的方面,上帝非常的胜任。

Have we been overwhelmed? Oh yes! This is far too big a task for us. Thankfully, “I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day” (II Timothy 1:12).

我们被压倒了么?是的!这是一个对于我们太大的使命。感谢神,“因为知道我所信的是谁、也深信他能保全我所交付他的、〔或作他所交托我的〕直到那日。”(提摩太后书1:12)

God is big enough to handle your hurts, your anger, your doubts and your fears. Jesus is the only One who truly understands, and He knows just what you and your family need. “But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice” (Matthew 9:12,13).

上帝足够的大来处理你的伤痛,抚平你的愤怒,消除你的疑惑和你的恐惧。耶稣是唯一一位真的理解你的,他知道你和你的家庭所需要的。“耶稣听见、就说、康健的人用不着医生、有病的人才用得着。我喜爱怜恤、不喜爱祭祀”(马太福音9:12,13)

When you think about it, ALL of God’s children have required extraordinary measures. “Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light” (Matthew 11:28-30).

你想想看,所有神的孩子都要采取特别的措施。“凡劳苦担重担的人、可以到我这里来、我就使你们得安息。我心里柔和谦卑、你们当负我的轭、学我的样式、这样、你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的、我的担子是轻省的。”(马太福音11:28-30)

PRAYER
祷告

I asked God to take away my pain.
God said, No
It is not for me to take away.
But for you to give it up.

我祷告上帝拿掉我的苦恼
上帝说,不
这不应该是我来拿掉的,
而是你应该放弃的。

I asked God to make my handicapped child whole.
God said, No
His spirit is whole,
His body is only temporary.

我祷告上帝使我残疾的孩子完整,
上帝说,不
他的灵魂是完整的,
他的肉体只是暂时的。

I asked God to grant me patience.
God said, No
Patience is a byproduct of tribulations;
It isn't granted, it is learned.

我祷告上帝赐予我耐心,
上帝说,不
耐心是苦难的副产品,
不是赐予的,而是学到的。

I asked God to give me happiness.
God said, No
I give you blessings;
Happiness is up to you.

我祷告上帝给我快乐,
上帝说,不
我给你祝福,
快乐与否取决于你自己。

I asked God to spare me pain.
God said, No
Suffering draws you apart from worldy cares
And brings you closer to me.

我祷告上帝使我免于伤痛,
上帝说,不
受苦让你远离关心世界,
而将你带到我的身旁。

I asked God to make my spirit grow.
God said, No
You must grow on you own,
But I will prune you to make you fruitful.

我祷告上帝让我的灵性长进,
上帝说,不
你必须自己长进,
而我将进行修剪,让你结果子。

I asked God to bring things that I might enjoy life.
God said, NO
I will give you life
So that you may enjoy all things.

我祷告上帝给我各样的事物,以便我享受生命,
上帝说,不
我将给你生命,
这样你将享受所有的事物。

I asked God to help me love others.
God said, Ahhh ….
Finally you have the idea ...

我祷告上帝帮助我,让我爱别人,
上帝说,哈哈哈
你终于想到这个问题了……